Tłumaczenia, lokalizacja, MTPE – języki: angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, włoski
– Tłumaczenia zwykłe i przysięgłe oraz lokalizacja stron internetowych
– Edycja i tłumaczenie Dokumentacji Techniczno-Ruchowej (DTR)

Współczesny tłumacz to w istocie MTPE — ale to właśnie dlatego ten zawód nie zniknie.
Dzisiejsza praca tłumacza coraz częściej polega na łączeniu kompetencji językowych z umiejętnością edycji i kontroli jakości tekstów generowanych maszynowo. MTPE stało się codziennością: tłumacz nie zaczyna od pustej kartki, lecz od surowego materiału, który trzeba poprawić, uzupełnić, uporządkować i przede wszystkim — zrozumieć.
I tu pojawia się sedno sprawy:
maszyna może wygenerować tekst, ale nie potrafi ocenić jego konsekwencji, intencji, ryzyka prawnego ani niuansów kulturowych.
Nie rozpozna ironii, nie wyczuje rejestru, nie zauważy, że jedno słowo zmienia sens całej umowy.
Dlatego współczesny tłumacz to nie „przepisywacz”, lecz redaktor sensu, specjalista od logiki, kontekstu i odpowiedzialności. MTPE nie odbiera mu pracy — przeciwnie, podnosi poprzeczkę i zwiększa zapotrzebowanie na ekspertów, którzy potrafią odróżnić tekst poprawny od niebezpiecznego.
