Kraje z instytucją tłumacza przysięgłego
W wielu krajach na świecie istnieje instytucja tłumacza przysięgłego, której zadaniem jest zapewnienie autentycznych i prawnie wiążących tłumaczeń dokumentów. Poniżej znajduje się lista niektórych z tych krajów:
Europa
- Polska – Tłumacz przysięgły w Polsce jest urzędnikiem państwowym, który musi zdać egzamin państwowy i zostać wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.
- Niemcy – W Niemczech tłumacze przysięgli są mianowani przez sądy i są odpowiedzialni za tłumaczenie dokumentów urzędowych oraz uczestniczenie w procesach sądowych.
- Francja – We Francji tłumacze przysięgli są mianowani przez sądy apelacyjne i muszą spełniać określone kryteria, aby uzyskać ten tytuł.
- Hiszpania – W Hiszpanii tłumacze przysięgli muszą zdać egzamin państwowy organizowany przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Współpracy.
- Włochy – Włosi również mają tłumaczy przysięgłych, którzy są mianowani przez sądy i mogą tłumaczyć dokumenty urzędowe.
- Austria — W Austrii istnieje instytucja tłumacza przysięgłego. Funkcję tę sprawują osoby wpisane na listy tłumaczy przysięgłych prowadzone przez sądy krajowe w poszczególnych austriackich krajach związkowych. Warunkiem uzyskania wpisu na taką listę jest posiadanie odpowiednich kwalifikacji w zakresie znajomości języka niemieckiego i języka obcego oraz umiejętność wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych w tych językach w obu kierunkach.
Ameryka Łacińska
- Brazylia – W Brazylii tłumacze przysięgli są mianowani przez władze stanowe po zdaniu egzaminu państwowego i spełnieniu określonych wymagań.
- Meksyk – Meksyk ma tłumaczy przysięgłych, którzy są mianowani przez sądy i są uprawnieni do tłumaczenia dokumentów urzędowych.
- Argentyna – W Argentynie tłumacze przysięgli muszą zdać egzamin państwowy i spełniać określone wymogi, aby uzyskać ten tytuł.
Azja
- Indie – W Indiach istnieje system tłumaczy przysięgłych, którzy są mianowani przez sądy i są odpowiedzialni za tłumaczenie dokumentów urzędowych.
- Chiny – W Chinach tłumacze przysięgli muszą spełniać określone kryteria i uzyskać certyfikaty od odpowiednich władz.
Instytucja tłumacza przysięgłego jest ważna dla zapewnienia dokładnych i wiarygodnych tłumaczeń dokumentów urzędowych, które są uznawane przez organy państwowe i sądy na całym świecie.

